機(jī)械社區(qū)

 找回密碼
 注冊(cè)會(huì)員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
樓主: 一兩酒
打印 上一主題 下一主題

公司的年青人

[復(fù)制鏈接]
11#
發(fā)表于 2008-12-6 14:28:59 | 只看該作者
要體諒年輕人。
. R& z4 k. c; s5 I8 A
8 @. l+ \  z% o6 E( P! s) E& y你把你翻譯的給這位年輕人看一下,讓他學(xué)習(xí)一下,如果下次還犯同樣的錯(cuò)誤,那就是態(tài)度和能力問(wèn)題了。
12#
發(fā)表于 2008-12-6 14:59:55 | 只看該作者
酒蝦高人,這類問(wèn)題在外資公司常有,也不足為怪,另外,內(nèi)六角,美國(guó)、英國(guó)、德國(guó)有時(shí)用的詞匯也不同,
* W8 ?# O9 Y. z' i, }9 j* e$ k) ~+ S6 x% b1 w# `. a2 a7 B
以前還遇到過(guò)搞笑的,因?yàn)椴皇菣C(jī)械類的家伙,對(duì)單獨(dú)出現(xiàn)的螺母,加注為‘實(shí)心傻瓜’
% V* U) z4 c1 l
! r" o+ y4 G" M/ \$ x我們以前也有類似的笑話,每天下午4:45下班了,去球場(chǎng)踢球,同事問(wèn),干什么去,回答人家說(shuō)去玩‘佛特寶’,洋人馬上做出要暈倒的樣子,知道說(shuō)錯(cuò)了,馬上改口說(shuō)去踢‘撒克爾’,
( t7 P5 d* s: ]# F* f% {' {" R- j( y2 g0 ], [# v
在中外交流的時(shí)候,常有笑話,有時(shí)能笑翻一片,我的技術(shù)資料就從來(lái)自己處理,免得有笑話,人家看著不專業(yè)。
13#
發(fā)表于 2008-12-6 15:08:54 | 只看該作者
這些趣事也能增加工作上的樂(lè)趣。
2 N: Z# _; ]1 z+ E) v# z3 H+ y$ r* x
不過(guò),現(xiàn)在中外交流多了,老外也能認(rèn)可一些中國(guó)式的英語(yǔ)了,比如long time no see。
14#
發(fā)表于 2008-12-6 15:13:12 | 只看該作者
long time no see  是古典中國(guó)英語(yǔ),有100多年了,在西海岸流行,東邊說(shuō)的少,在舊金山一帶已經(jīng)基本就是正宗英語(yǔ)了,聽洋人一說(shuō),一時(shí)還反應(yīng)不過(guò)來(lái),
15#
發(fā)表于 2008-12-6 15:25:30 | 只看該作者
看了蛤蟆大蝦的話,去查了一下long time no see的歷史。
6 e" J5 ~4 @7 X5 Q, ^; e; |/ g/ a/ a( z0 [% L; b
"Long time no see" Is an English expression used when people haven't seen each other in a while. It probably originates from a Chinese expression[citation needed], hence the non-English syntax. The Simplified Chinese is 好久不見 ('hao jiu bu jian' or 'ho noi mou gin' in Cantonese) which literally means, "very long-time no see". An alternative, though less convincing, theory is that it comes from Native American Pidgin English, or an imitation of such speech.6 g+ U& R- L% Y3 L( Q, n  y
: Q$ j4 `4 i! x, e. q( M% k
It has been in British usage since the early 1900s, deriving[citation needed] from Far East, specifically Chinese, pidgin, coming to the UK by way of the Merchant Service, reinforced by the Royal Navy.
1 r+ \" |/ E' P- c" Z- C
! S& X8 D0 C' ~0 sThe North American use of the phrase probably comes from the same source but has been strongly influenced by two or three very widely distributed popular anecdotes. The 'OED New Supp.' cites the oldest use in literature in 1901 in "31 Years on Plain" by W. F. Drannan. 'When we rode up to him (an American Indian), he said: "Good mornin. Long time no see you".' It is used in Harry C. Witwer's 'Love and Learn,' 1924 (p. 73).
$ y# D; b! _( O( U; W% f4 b7 Q  {, S
) o0 i  d3 I3 v% i! W# ?There have been Chinese living and working up and down the West Coast of North America since at least the Gold Rush days of mid C19, and before, so Chinese-English pidgin would have abounded around the time the expression appeared. The influence of Native American Pidgins on British English is much less likely.
16#
發(fā)表于 2008-12-6 16:05:29 | 只看該作者
很難見到樓上這么認(rèn)真的哥們了,很感動(dòng),, h/ [: c; P* [) n2 @9 n
6 A) {0 m$ F7 x2 K* R$ y: @  Z
我經(jīng)常一開口,就立即遭到人家的斥責(zé),無(wú)論是領(lǐng)導(dǎo),是同事,都可以斥責(zé),人家經(jīng)常大聲說(shuō):“住口,不許再胡說(shuō)了!”
' q4 h! F6 l/ U; S9 L. P. M
' _% a/ d8 Q3 W  w  `現(xiàn)在,情況略有改善,+ h) O: N- H7 m" D: ?6 R/ Y- ?7 J

9 S7 j) y, d3 D( `: f2 C+ Y有人問(wèn)我,怎么能學(xué)好機(jī)械設(shè)計(jì)?我說(shuō)只有兩條,5 `0 R& `/ L6 s) Q/ t, c- f4 W

( ~! y/ }9 e5 G! e2 W- K( ~第一,要讀清末的歷史,從1840年讀,詳細(xì)讀,$ d4 ~" d% o' s5 e

1 J- e: Z0 ]5 D- i7 j" ]第二,要在世界最大的機(jī)械類公司干幾年,干得灰溜溜的,搓掉所有的虛無(wú)的毫無(wú)價(jià)值的自尊心,和洋人平起平坐,
+ O. S! |* w5 q7 i( |5 v) Q. }8 K$ P5 }
經(jīng)常聽人家說(shuō)被歧視,被外國(guó)人歧視,看不起,很委屈, 原因就是沒(méi)按我說(shuō)的上面兩條作,
17#
發(fā)表于 2008-12-6 16:12:49 | 只看該作者
以后可以用long time no see
18#
發(fā)表于 2008-12-6 16:19:26 | 只看該作者
查了一下字典里面還真有l(wèi)ong time no see " x" `$ F( a6 Z0 y) F
"(口)好久不見(用于打招呼)"----朗文高級(jí)詞典
19#
發(fā)表于 2008-12-6 16:21:27 | 只看該作者
有誰(shuí)把上面這句用英文說(shuō)說(shuō),免得洋人真以為中國(guó)人沒(méi)知識(shí),
20#
 樓主| 發(fā)表于 2008-12-6 17:16:51 | 只看該作者
蛤蟆大俠,
2 ^* v) Q7 d" @我經(jīng)常一開口,就立即遭到人家的斥責(zé),無(wú)論是領(lǐng)導(dǎo),是同事,都可以斥責(zé),人家經(jīng)常大聲說(shuō):“住口,不許再胡說(shuō)了!”
$ n/ l$ I- f6 O* M" P( \# i2 j$ Y1 b' B' w" @: ^9 m$ r' r
同感。。0 F: K) C! r, I
( W4 @$ F$ @) I$ h+ a; e
最近學(xué)一詞:豬頭三:pig head three.
9 t( ?6 l4 V5 P2 f# G. g& `也許就是別人對(duì)俺的印象!

本版積分規(guī)則

小黑屋|手機(jī)版|Archiver|機(jī)械社區(qū) ( 京ICP備10217105號(hào)-1,京ICP證050210號(hào),浙公網(wǎng)安備33038202004372號(hào) )

GMT+8, 2024-11-15 13:56 , Processed in 0.054406 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表